Monday, November 25, 2024

SUMMARY & INDEX

Dedicated to, with a Remembrance of, Nick Carbo
November 2024

April 2024

November 2023

May 2023

December 2022

April 2022

November 2021


Filipino literature--in the Philippines and the diaspora--is a vibrant area of English-language writing. The Halo-Halo Review is an accessible online summary of critical and other responses to Filipino literature's multiple and diverse forms. We hope that what others are saying about Filipino English-language literature will encourage others to read, teach and engage. 

By "Filipino," The Halo-Halo Review means all who self-identify as Filipino whether they're in the Philippines or the diaspora, as well as mixed and hyphenated Filipinos. Alternative monikers include Pinoy, Pinay, Pilipinx, Pin@y, Pilipino, Pilipina -- we welcome you all as long as you enjoy halo-halo and manga!

Reviews and engagements are sorted by genre. Click on the genre below to see the book titles reviewed and their accompanying links. Multi-genre books may be placed in more than one category (e.g. if a book includes poetry and fiction, it will be sorted in both of the categories).

POETRY

FICTION

NON-FICTION

SCHOLARLY WORKS

CHILDREN'S & YOUNG ADULT LITERATURE

OTHER

The Halo-Halo Review has two components. The first component, as described above, is an aggregation of online links to reviews and other engagements with Filipino literature throughout the internet. While the editor has begun collecting such links, readers are also encouraged to share information on other links. Links will be posted on an ongoing basis at the applicable genre sites.

The Halo-Halo Review's second component is The Halo-Halo Review's Mangozine which will contain new reviews. We welcome reviewers (reviewers need not be Filipino) -- click HERE for more information (feel free to review Filipino English-language books from your own sources). Also featured will be a "Readers Show Love to Filipino Authors" section--we are always looking for contributions; more info HERE. In addition, The Mangozine also will serve as the first online publisher for reviews and other engagements (e.g. book introductions)  published in print but not yet available online. Finally, its feature articles will include author interviews. 

While reviewed publications are in English, we will cover bilingual editions, as well as Filipino-language books if the review is in English.

To share information about additional links and/or to discuss your interest in writing a review, please go to the ABOUT section for contact information.

***

FILIPINO AUTHORS ON ENGLISH
(to be updated over time)

If you're a Filipino writer and you're writing in English, you have to have a clear reason for the language that you're using ... I'm going to write in English: why? ... It really has to do with class ... For me to be part of the world of the enemy and yet to be attached to that world ... For the Filipino, English is a very literary language. The writers in English are always working with or working against the language we are given, the colonizer's language. People who live in a colonized world recognize you are living in a world of translation...



Ricardo M. de Ungria in “An English Apart” ...claim[es] that “[w]riting well in English is [his] best revenge against English,” De Ungria searches the various polemics that surround the English debate: 

But why do I want to take revenge at the English language? … Because it taught me, among other things, to think poorly of my native language and exclude this from the discourse of my deepest needs and joys and aspirations? … Because it foisted upon me a rich heritage of writing that I could never be a part of nor even closely relate to…? Because it left me inside a wonderful labyrinth of a symbolic world whose exquisite emblems and implements only heighten my sense of helplessness and futility at being understood…? Because it has opened me up to a fascinating world where I am condemned forever to live as a stranger? 



In 1898, the United States claimed it owned the Philippines after buying it for $20 million from Spain through the Treaty of Paris. The Filipinos—who had won and declared their independence from Spain—protested, and thus commenced the Philippine-American War, a war that has been called the United States’ “First Vietnam.” With their prowess on the military terrain, the U.S. defeated the Philippines. The U.S. solidified its colonial domination through the cultural and linguistic terrain with the popularization of English as the preferred language for education, administration, commerce and daily living. Thus, English is sometimes called by Filipinos to be “the borrowed tongue,” though enforced tongue would be more accurate.




whenever I sit down to chat your English rises like a mountain peak
Paolo Javier, from "Soldiering On Like The Devil" in COURT OF THE DRAGON



We used to talk about the course of Philippine literature in English as though it passed somewhat miraculously through three stages: a period of apprenticeship, of emergence or growth, and then of maturity. It was in the 1950s a useful if also a subtly condescending way of picturing what was called its “development.” On the other hand, Fr. Miguel A. Bernad, S.J., thought in 1957 that Philippine literature is whatever language was “perpetually inchoate” because, first, the writers couldn’t earn a living from their writing; second, we were torn by several languages or had not mastered English well enough; and third, we were culturally confused or had not fostered enough our own hybrid culture. It is well worth quoting Fr. Bernad:
Filipino writers in Spanish flourished at the end of the nineteenth century and the first decades of the twentieth. But this flowering of a culture never bore fruit: its roots were soon withered. While Apostol and Guerrero, Bernabe and Balmori, Barcelon and Recto, were writing poems that were admired in Spain, a generation of Filipino was growing up that would not understand the language in which they were written.
This is not to deplore the coming of English to our shores. Its coming was by no means deplorable: it was a cultural windfall. It does explain, however, why Philippine letters, which had finally flowered (and it is a curious thing that it did not come to its full flowering until after Spanish political domination was over) died out quickly, even in flower. Philippine letters had to seek other roots in a different cultural soil. This is why even after sixty years of English in the Philippines, Philippine literature in English is still young. But it has much promise: it may eventually attain to full maturity. (Bamboo and the Greenwood Tree) 1957/1961).
Gemino Abad,  from Our Scene So Fair: Filipino Poetry in English, 1905-1955




Today, whatever standing I may have as a poet in the Philippines will probably be based on my Tagalog poems. But I will also probably be remembered, or remain notorious, for my last poem in English. // It’s an acrostic poem, and the first letters of the lines, if read downwards, spell out a Tagalog slogan popular among demonstrators before martial law: MARCOS HITLER DIKTADOR TUTA (Marcos Hitler, Dictator, Running Dog).
—Jose F. Lacaba, from "Why I Stopped Writing Poetry in English"





ABOUT

The Halo-Halo Review aggregates reviews of Filipino authors found in the internet.  In addition, through its The Mangozine, it will publish new reviews as well as features like author interviews and reader testimonials about beloved Filipino authors. We don't just feature writers but also visual and other types of artists. We welcome hearing from those with information about additional links, reviews, and/or reader testimonials. 

Reviewers need not be Filipino but the authors and artists under review must be Filipino (including mixed/part Filipino).  

Reviewers may review any books they wish, including those in their personal library. We also have some review copies available which we can send to you and, if you review them, you may keep.  The list of review copies is available HERE.

CONTACT:  galateaten at gmail dot com


EDITOR: 

Eileen R. Tabios has released books of poetry, fiction, essays, art and experimental prose from publishers in 11 countries and cyberspace. Recent releases include the novel The Balikbayan Artist; an art monograph Drawing Six Directions; a poetry collection Because I Love You, I Become War; an autobiography, The Inventor; and a flash fiction collection collaboration with harry k stammer, Getting To One. Other recent books include a first novel DoveLion: A Fairy Tale for Our Times which was subsequently translated by Danton Remoto into Filipino as KalapatingLeon and two French books, PRISES (Double Take) (trans. Fanny Garin) and La Vie erotique de l’art (trans. Samuel Rochery. Her body of work includes invention of the hay(na)ku, a 21st century diasporic poetic form; the MDR Poetry Generator that can create poems totaling theoretical infinity; the “Flooid” poetry form that’s rooted in a good deed; the monobon poetry form based on the monostich; and a first poetry book, Beyond Life Sentences, which received the Philippines’ National Book Award for Poetry. Translated into 13 languages, she has seen her writing and editing works receive recognition through awards, grants and residencies. More information is at https://eileenrtabios.com





THE HALO-HALO REVIEW'S MANGOZINE--ISSUE 18

In addition to aggregating reviews from the internet, THE HALO-HALO REVIEW presents The Mangozine which features new reviews and serves as the online publisher for reviews and other engagements (e.g. book introductions) published in print but not yet available within the internet.  Other features, including author interviews and reader testimonials, also will be presented. The following presents a Table of Contents for Issue 18 -- CLICK on links to go to the reviews.


Submission deadline for the 19th issue has been set at April 15, 2025 (though we will take reviews sooner than the deadline if that is more convenient for the reviewers).

ISSUE 18
(November  2024)

Editor's Note:  Welcome to the 18th issue of THE HALO-HALO REVIEW where we provide engagements with Filipino-Pilipinz literature and art and authors/artists through reviews and engagements, interviews and other prose. We hope readers, writers, artists, and publishers will continue to participate and share information about numerous Filipino authors and the wide variety of their writings. 

I.  NEW REVIEWS AND ENGAGEMENTS

Mungan and Lola by Justine Villanueva with illustrations by Ray Nazarene Sunga (Sawaga River Press, 2024)
Reviewed by Maileen Hamto

THE INVENTOR: A Poet's Transcolonial Autobiography by Eileen R. Tabios (Marsh Hawk Press, 2023)
Reviewed by T.C. Marshall

Moving with Moonrise: Haibuns by Ma. Milagros T. Dumdum (Bughaw / Ateneo de Manila University Press, 2023)

Reviewed by Marjorie Evasco


GIGANTVM PENISIVISM: A Tale of Demonic Possession by Jose Elvin Bueno (Clash Books, 2024)

Engaged by Eileen Tabios


Shawl from Kashmir and Other Stories by Manuel A. Viray (New Day, Quezon City, 1992)

Reviewed by Lynn Grow


Where the Warehouse Things Are by Tony Robles (Redhawk Publications, 2024)
Engaged by Eileen Tabios

The Forgetters by Greg Sarris (Heyday Books, 2024)
Engaged by Leny M. Strobel

Ang Armadong Paraluman Sa Panahon Ng Kilabot / The Armed Paramour In A Time of Terror  by E. San Juan, Jr. (University of Santo Tomas Publishing House, 2023)
Engaged by Eileen Tabios

Go HERE for Flash Reviews of It Is Time To Come Home: New and Collected Poems by Marjorie Evasco (Milflores & DLSU Publishing House, 2023); Songs from Manunggul by Charlie Samuya Veric (Bughaw imprint of ADMU Press, 2024); Ang Liwanag Bago Dumilim by Allan Popa (Aklat Ulagad, 2022); Planet Nine by Joel M. Toledo (UST Publishing House, 2023); and Alinsunurang Awit by Ayer Arguelles (UST Publishing House, 2020)

Reviewed by Aloysiusi Polintan



II.  LIT IN 5!


Luisa A. Igloria and Eileen R. Tabios: On Caulbearer and The Balikbayan Artist


Tony Robles and Vince Gotera: On Where the Warehouse Things Are and Dragons & Rayguns



III. AUTHOR INTERVIEWS, POST-BOOK

Elizabeth Ann Besa-Quirino: Every Ounce of Courage


Bren Bataclan: Fe, A Traumatized Son's Graphic Memoir

Beverly Parayno: Wildflowers



IV. READERS SHOW SOME LOVE TO FILIPINO AUTHORS

Go HERE to read:

Oscar V. Campomanes on Grace Talusan
Eileen Tabios on Romalyn Ante
Leny Strobel on Justine Villanueva
Maya Escudero on Beverly Parayno



VI. THE FILIPINO SHELFIE




VII. FROM OFFLINE TO ONLINE/REPRINTS


From Books: Introductions, Prefaces, Forewords, Afterwords, Author's Notes & Other Prose


Introduction by Jack Hirschman to The Armed Paramour in a Time of Terror by E. San Juan, Jr. (UST Publishing House, 2024)

Foreword by Tony Robles to Follower of the Seasons: A Onethology in Symphony by Oscar Peñaranda (Eastwind Books of Berkeley, 2023)

Introduction by Aileen Cassinetto to Follower of the Seasons: A Onethology in Symphony by Oscar Peñaranda (Eastwind Books of Berkeley, 2023)

Foreword by E. San Juan, Jr. to REFLECTIONS ON REVOLUTION AND PROSPECTS by Jose Maria Sison (International Network for Philippine Studies, Utrecht, Netherlands, 2020)