Wednesday, June 11, 2025

THE HALO-HALO REVIEW'S MANGOZINE--ISSUE NO. 19

THE HALO-HALO REVIEW presents The Mangozine which features new reviews and serves as the online publisher for reviews and other engagements (e.g. book introductions) published in print but not yet available within the internet.  Other features, including author interviews and reader testimonials, also will be presented. The following presents a Table of Contents for Issue 19 -- CLICK on links to go to the reviews.


Submission deadline for the 20th issue has been set at Nov. 15, 2025 (though we will take reviews sooner than the deadline if that is more convenient for the reviewers and feature writers).

ISSUE 19
(June  2025)

Editor's Note:  Welcome to the 19th issue of THE HALO-HALO REVIEW where we provide engagements with Filipino-Pilipinz literature and art and authors/artists through reviews and engagements, interviews and other prose. We hope readers, writers, artists, and publishers will continue to participate and share information about numerous Filipino authors and the wide variety of their writings. 

I.  NEW REVIEWS AND ENGAGEMENTS

Poeta en San Francisco by Barbara Jane Reyes (Tinfish Press, 2005)
Reviewed by Michael Caylo-Baradi

The Balikbayan Artist by Eileen R. Tabios (Penguin Random House SEA, 2024)
Reviewed by Lynn M. Grow

Journey for Justice: The Life of Larry Itliong by Dawn Bohulano Mabalon, PhD with Gayle Romasanta, and illustrated by Andre Sibayan (Bridge Delta, 2018)
Reviewed by Rachielle Ragasa Sheffler

Wish You Weren't Here by Erin Baldwin (Viking Books For Young Readers, 2024)
Reviewed by Nathaniel Glanzman

The Secret Lives of OFWs by Jet Tagasa (Penguin Random House SEA, 2025)
Engaged by Eileen Tabios

Prayer Seasons by Hansel Mapayo (Aria Editions, 2011)
Reviewed by Aloysiusi Polintan

AGIMAT by Romalyn Ante (Chatto & Windus / Penguin Random House UK, 2024)
Engaged by Eileen Tabios

LIVES REMEMBERED: A Memoir by Linda Ty-Casper (PALH, 2025)
Reviewed by Lynn M. Grow

Go HERE for Flash Reviews of Will You Tell Me What I Look Like by Raphael Atienza Coronel (UST (Publishing House, 2023); Sa Ika-Ilang Sirkulo ng Impiyerno by Miguel Paolo Celestial (Balangay Books, 2022); Leviathan Days by Joel Vega (UST Publishing House, 2023); and Manansala by Enrique S. Villasis (UST Publishing House, 2023)
Reviewed by Aloysiusi Polintan


II.  FEATURES 



III. AUTHOR INTERVIEWS, POST-BOOK






IV. READERS SHOW SOME LOVE TO FILIPINO AUTHORS
Go HERE to read:

Ava Avila on Monica Macansantos

Eileen Tabios on Linda Ty-Casper

E. San Juan, Jr. on Jason DeParle

Ava Avila on Nathan Go

Eileen Tabios on Eric Tinsay Valles

Ava Avila on H. Arlo Nimmo

Leny M. Strobel on Eileen R. Tabios




V. FROM OFFLINE TO ONLINE/REPRINTS


Review


Sisa's Vengeance: Jose Rizal's Sexual Politics and Cultural Revolution by E. San Juan, Jr.

Review (of an earlier than, but applicable to, the Vibal 2021 edition) by Francis C. Macansantos



From Books: Introductions, Prefaces, Forewords, Afterwords, Author's Notes & Other Prose


Foreword to Litanya 1972-2022 by Jose Tence Ruiz (Jose Tence Ruiz, 2022)

Edith Tiempo's Introduction to Sea Serpent by Alfred A. Yuson (Monsoon Press, 1980)

Introduction to Where the Warehouse Things Are by Tony Robles (Redhawk Publications, 2024)


Tuesday, June 10, 2025

POETA EN SAN FRANCISCO by BARBARA JANE REYES

MICHAEL CAYLO-BARADI Reviews


Poeta en San Francisco by Barbara Jane Reyes

(Tinfish Press, 2005)

BOOK LINK 

Orienting Resistance in Barbara Jane Reyes’ Poeta en San Francisco

 

Poeta en San Francisco’s center of gravity appears to palpitate with the language of insurgencies as a way of mapping an imagination seemingly cauterized by postcolonial trauma and psychic violence, in a specific territory: The Philippines. Framed in operatic gusto, its voice, quite decidedly, prefers to be affiliated with the gender-specific ‘poeta,’  as opposed to its gender neutral counterparts in English and Filipino, poet and makata, respectively. This ‘poeta’ locates itself in a proper noun, the geographic location called San Francisco, a city in California named after a mission founded in 1776, Mission San Francisco de Asis, to honor St. Francis of Assisi, founder of the Franciscan Order.  Spain’s imperial zeal from both sides of the Pacific, during the age of conquest, appeared cohesive and indestructible through the Catholic church and its methods of evangelization.  Religious conversions were indelible to that zeal in the Americas and the Philippines. Acculturation into the mind of the Catholic church was imperative; it was another narrative in the story of human cultures clashing and interpenetrating each other that marked the age, where the social order was bifurcated within the master-slave and/or conqueror-indigenous paradigm, until the oppressed found solace in resistance and revolutions; though in the Philippines, resistance continued to toil, after Spain, under the shadow of another imperial power, the United States, and for three years the Empire of Japan.

 

The resistance imagined in the collection takes place in the United States, in the materiality of a transplanted, immigrant female-body from the Philippines.  This resistance regurgitates in a kind of triangulated meditation of three paradigm shifts, which I prefer to call stations instead of chapters, to borrow a Catholic term used to commemorate Jesus Christ’s journey to Calvary during Lenten season, two thousand years after his crucifixion: stations of the cross.  I liken each shift into a station precisely because of its tone of commemoration, and remembrance, weighted with a litany of prayers that makes me think of performative mourning and melodrama, the kind where certain penitents during Lenten season in the Philippines flagellate themselves with a whip that can cause harm on the skin of their backs becoming vulnerable to bleeding.  In this collection, these stations are called: orient, dis𑇐orient, and re𑇐orient; a sort of holy trinity that appears to resonate into an arc of a story: beginning, middle, and end, respectively.  The term ‘orient’ immediately jumps to the reader’s eyes as a verb, though it might simultaneously evoke something totally different as a proper noun, a place, Asia itself, dubbed the Orient to the European imagination; the term has had a life of its own, which came from the Latin word oriens, meaning east. The earliest references of the term points at the Middle East, North Africa, and other territories closer to Europe, but significantly considered an ‘other’ to European culture and sensibilities.  Over time, as Europeans traveled further east to visit and explore the vast Eurasian land mass, references of the proper noun Orient shifted and expanded to mean geographies that, in general, are part of Asia. And within the context of this collection, Reyes uses the term ‘orient’ to mean as verb and as proper noun, though as proper noun, it simply refers to an idea of the Orient compressed into a specific territory called the Philippines, which, to Reyes, is a site of grief and mourning:

 

            we find ourselves retracing the steps of gold

            hungry arrogant spaniards. walking on knees

            behind their ghosts, could we ever know how

            much blood has seeped into the soil ---

            this church, a prison, here, tongues

            severed and fed to wild animals. (19)

 

Reyes orients the present with visions of violence: memories of blood and carnage haunted by the ghosts of Spain, their arrogance is reimagined, retraced, confronted.  She’s leading us into an inner panorama, where racial superiority was made official by the Catholic church, and christened the archipelago with monotheism, to civilize the locals with a new tongue they think is far superior than the tongues they were born into, one that can communicate with the divine.  This colonial project aimed to assimilate the locals into a European frame of mind, against a physiognomy raised and nourished in the weather patterns and lush plant life of the tropics.  Nick Joaquin, one of the archipelago’s august writers for anything Filipino, has wittily described (or perhaps anointed) this era in Philippine history as three-hundred years of being in a convent, before falling into the hands of Hollywood for fifty years, an allusion to American occupation. Indeed, one can only imagine how much is trapped and isolated in the colonized imagination of the islands, when Spain governed them through a succession of governor generals, or, as Reyes wonders: “could we ever know how much blood has seeped into the soil.”  Three centuries later, give or take, Spain gave up the islands for $20 million, purchased by a fledgling empire, the United States of America, wherein the local population were excluded in the negotiating table, somehow eternally marginalized even in their own land by the power players of global geopolitics. But why, indeed, would these power players choose this archipelago, why would America choose these islands; here, Reyes confronts fate and destiny in “[why choose pilipinas?]”:

 

            the answer is simple, dear ally. the pilipinas are the finest group of

            islands in the world, its strategic position unexcelled by that of any

            other global positioning. they afford means of protecting american 

            interests which, with the very least output of physical power, have

            the effect of commanding position for hostile action.  (37)

 

The verve of the persona employed here appears to have the confidence of a Binibining Pilipinas contestant, on the final round of a Miss Universe beauty pageant, where each contestant's wit and mettle are tested by a final Q&A, just before announcing the rightful owner of the crown.  In its own way, the answer to the question resonates with ideas of beauty: “the finest group of islands in the world.”  Here, relevance rests on the archipelago being a “strategic position” and “afford means of protecting American interests.” But in what way is it a strategic position? Geography, for one, I’m sure; though once one digs deeper into that reason, the argument will animate ideas related to culture, wherein “position” points at the Filipino’s sense of being itself in the world, and how it has internalized the sensibilities, values, and attitudes injected by a foreign power, Spain, so intent on planting and inculcating the West into its imagination, giving the Philippines an aura of being western, or a westernized Asian territory, and thus, perhaps not too foreign to the United States of America, desperate to have a presence on the western side of the Pacific. In “[why choose pilipinas, remix], Reyes expunges the slight vagueness of “position” in the previous poem:

 

            the answer is simple, my friend. pilipinas are noteworthy for their

            beauty, grace, charm. they are especially noted for their loyalty. their

            nature is sun sweetened. their smiles downcast, coy. pilipinas possess

            intrinsic beauty men find delightful and irresistible. pilipinas are

            family-oriented by essence, resourceful, devoted. what’s more, english

            is the true official language of the pilipinas, so communication is

            uncomplicated, and even though some believe in the old ways,

            the majority of pilipinas are christian, so you are assured they

            believe in the one true god you do. foreign, but not too foreign, they

            assimilate quickly and they do not make a fuss, in short, the pilipinas

            are custom tailed to fit your diverse needs.

 

            now will that be cash of change? (38)

 

The tone is highly sardonic, which can be viewed as malicious and snarky, while underlining certain uncomfortable truths about the inhabitants in the Philippines.  The pitch of discomfort in this poem is palpable, as well, as it injects humor to the complexity of Filipino identity.  But while “pilipinas” here can mean the country itself, it can also mean the female and female-identifying inhabitants of the country, whose desirability has a corresponding monetary value, as implied in the tone of: “now will that be cash or change.”

 

In the collection’s second chapter or station titled dis𑇐orient, Reyes includes translations of poems into Baybayin script, an ancient Philippine writing script used in the archipelago before the Spanish alphabet penetrated its cultural landscape. The inclusion of the script exhumes its relevance from the dim and dark corners of archival collections, and ushers it into a poet’s sense of propriety as part of their poetry projects.  The script’s presence in the text weaves into the sonic registers of English, Spanish, and Tagalog, in this collection, which includes a phonetic guide on how to read the script. In general, the second station offers a disorienting procession of chants and prayers, as though their voice or voices are trying to exorcise the presence of unwanted infiltrators and invaders in the archipelago’s blood and psyche, purported as the main cause of its ills and imbalances passed down through generations.  In “[prayer of the banished]”, Reyes presents a psyche desperate for borderlines:

 

            We’ve been told to keep the strangers out

            We don’t like them starting to hang around

            We don’t like them all over town

            Across the world we are going to blow them down  (61)

 

The voice underlines a certain fantasy among the colonized, their fragility, their character, crying for a defense system or mechanisms “to keep strangers out.”  They’re not prone to xenophobia, initially, but, in the long run, most likely are, in the poem’s imagination.  This is the effect of trauma, which Reyes surrenders to full-blown disorientation in “calles de los dolores y trastorno de tensiĂłn postraumĂĄtica”:

 

            your methods are unacceptable :: beyond human restraint :: things

            get confused i know :: the heart’s a white sepulcher and no man

            guards its doors :: against the growing dark :: incessant blade beat

            air :: incessant blades :: what means are available to terminate :: gook

            names :: with extreme prejudice :: you may use those :: blades beat

            :: easier than learning their gook names :: your boys don’t know any

            better than :: gook names :: dead men hanging from trees so far from

            the known world :: how does it come to this :: being blown to hell

            :: incessant :: gook names :: in panic mode trigger finger instinct

            efficiency :: incessant bladed beat air :: blades beat :: dead men

            hanging :: gook names :: no sin committed :: no dead men ::

            to forgive. (75)

 

The poem bleeds a pattern of “gook names”, perhaps to remind readers that before the highly offensive term gook was applied to communist Vietnamese soldiers in the Vietnam War, it may have been used by U.S. Marines in the Philippine-American War between 1899 to 1913.  But in its entirety, the poem is an eternal descent into a schizophrenic darkness of racial slurs, lynched bodies, slaughter, and a universe abandoned by forgiveness.  Remembrance is hell. Being in a post-traumatic condition may be another form of trauma itself.  On the other hand, Reyes offers a possibility of alterations from states of trauma in the collection’s third station or chapter called re𑇐orient; in “[panambitan]”—a Tagalog term that roughly means elegy in English—Reyes engages with the sorceries and predilections of light and lightness:

 

            forgive, forgive, for principles won’t do. river’s thralls of strange

            witchcraft and the breaking strain of ships. you have angered the

            evil spirits of the machine, and they demand appeasement. this is

            why you have come, a man presenting himself as a voice, always

            suspecting the jungle’s eyes are not human. if they are, capable of

            humanity, then they the first men, wordless, taking possession

            of accursed inheritance. no, you wish for deliberate belief. you insist

            upon absolution and deliverance. and so it shall be. (89)

 

Nature’s precivilized and preternatural wonders might hold the key to forgiveness in states of trauma. The idea that “jungle’s eyes are not human” points at the supernatural in nature, and perhaps its healing capacities, as well, a place amenable for absolutions despite “accursed inheritance.” And yet in “[agimat kinabukasan]”—or amulet for the future in English—reorientation stems from owning of one’s fate and destiny: 

 

            one day she will build a temple from detritus, dust of your

            crumbling empires’ edicts; its walls will hold with blood and spittle,

            brackish water and sun-dried grasses. within these walls she will

            inscribe her own terms of worship, upon every pillar and column[.] (94)

 

The paradigm shifts or stations Reyes has attempted to navigate in her project may sound as if they’re all interchangeable, with uniform tonalities, and have no clear distinctions at all. It’s a forgivable perception, TBH. But at some point, the poems in this collection may attach to you the way loud karaoke music and karaoke renditions attach to the ears of first-time AFAM visitors to Manila or any city in the Philippines drowning with melodrama derived from a new teleserye. These visitors cannot bear the volume of karaoke music at first, but, over time, end up admiring the resilience of Filipino tendencies for song, and singing, gutted by something much deeper than love, unforgiving affairs, or episodes of detached promiscuity. Savor Poeta en San Francisco now, then leave it alone if it doesn’t work for you. It may rise in you again within three days, or forty days. By then, you may be mumbling "we’ve been told of keeping strangers out"  or "we don’t like them all over town" when you think of something invasive in that archipelago at ground zero, or the Philippines of your imagination.



*****


Michael Caylo-Baradi is an alumnus of The Writers’ Institute at The Graduate Center (CUNY), directed by AndrĂ© Aciman. His work has appeared in The Adirondack Review, Hobart, Kenyon Review Online, The Galway Review, Galatea Resurrects, London Grip, New Pages, PopMatters, and elsewhere. His debut pamphlet Hotel Pacoima came out in 2021 from Kelsay Books. In another name, he has been an editor’s pick for flash features at Litro Magazine.

 

 

THE BALIKBAYAN ARTIST by EILEEN R. TABIOS

  LYNN M. GROW Reviews

The Balikbayan Artist by Eileen R. Tabios

(Penguin Random House SEA, 2024-2025)


BOOK LINK

 Eileen R. Tabios’ newest novel, The Balikbayan Artist, uses in its title the word “balikbayan,” which refers to Filipinos in the diaspora returning to the Philippines. In reading what is her second published novel, I was reminded of her first novel: DoveLion: A Fairy Tale For Our Times. Both books intertwine the history and techniques of painting in a context of dictatorship in the Philippines. Both plots include the machinations of the CIA. Both books rely on a fictional parallel island country to the Philippines for partial development of their stories. Both end with the dictatorship overthrown. Both also rely on the Filipino indigenous trait known as “Kapwa,” 2 which posits the connection of all things, as the philosophical construct in which the stories are interlaid.  

            But the differences are as important as the similarities. For one, The Balikbayan Artist is more accessibly written than the more experimentally written DoveLion.  A salient factor in this distinction is the decreased number of topics and references that may not be known immediately without research by the reader.  DoveLion calls for rumination about scientific matters such as Einstein's relativity theory and quantum physics; philosophical theories such as presentism and eternalism in conjunction with compatibility with Kapwa3; and the psychological significance of human interactions such as bisexuality, bondage/domination and sadism/ masochism.  The Balikbayan Artist dispenses with these considerations as well as other erudite allusions in DoveLion, like that to d'Yquem wineThe reader has to bring less to the table also because Tabios brings more, including the directness of didacticism. Although the astute critic Thomas Fink termed Tabios' ex cathedra dicta in DoveLion “overt and persistent didacticism,” she is, through the voice of the male protagonist in The Balikbayan Artist, Vance Igorta, forthright about the value of didacticism: “it's not necessarily a bad thing.  It wasn't until the nineteenth century that 'didactic' came to be used as criticism for work that appears overburdened with instructive, factual, or educational information to the detriment of the reader's enjoyment.”

            Didacticism originally was meant both to teach and entertain, notes Igorta. (141) He goes further with didacticism's value: “didacticism is not only appropriate but necessary in interrogating dictatorships.” (145) Readers, though, are not simply handed all conclusions and assessments along with information and even instruction. Each reader must still determine the value and implications of the material, even as basically as whether it is preachy or inspiring. Here is one—admittedly lightweight—example: “The uncles said that the Carlos Rossi [jug wine] tasted like carabao shit.” (125) While a reader might not question that this was the concurrence of the uncles, some readers might demur from the taste assessment, if only because they had no taste experience with carabao excrement.  

            The tone early on is kept lighthearted, yet still in keeping with Igorta’s art. “It was time to reflect the Filipino—including my Filipino self—in my art, not through abstraction but through didactic specificity.” (46)  Early in the book, Igorta invites Juan, an artist in the neighborhood, to lunch. Aga, another artist, invites himself. Upon their arrival, Igorta announces the menu, consisting of ten Filipino dishes which were gifts from a wedding celebration that never transpired. (47-48)  (Chapter 15 opens with the culinary note that “One of the best parts of being a balikbayan was catching up on sorely missed Filipino food.” (193))  After being joined by Eve, a balikbayan poet, the group later enjoyably recalls halo-halo which was not part of their feast since its shaved ice would have melted during the journey from the wedding location to Igorta’s house. But their discussion of halo-halo allows for Igorta’s assessment of the dessert, which can be considered ironic, comic, or straightforward (or some combination of these possibilities): “It's no exaggeration to say that the halo-halo is one of the country's greatest achievements.” (96)  

            The lighthearted, good-natured banter among Igorta, Juan, Aga, and Eve creates the sensory pleasure of a congenial social atmosphere, especially when the social joyousness is accompanied by the sensuous natural beauty of the land and sea: “the ocean...Its greenish and light blue waters presented a pleasing contrast to the beach’s light brown and cream sand. The sand's grains were so fine, it was powdery and pleasant against the fingers I was raking through it. Meanwhile, the water was so clear that, depending on its ebb and flow, it occasionally revealed the lovely formations of pink, purple, yellow, and orange coral connected with each other through a lacey structure.” (68)

            The sunny, beautiful, and joyful facets of life—life as it should be—in The Balikbayan Artist  exacerbate the contrast of violence, greed, insensitivity, depredation, and degradation of the human spirit brought on by the dictatorship of President Caasi, Jr.4   One example is the fate of Archie Francisco, a university student activist who, at an open forum, asked the dictator's brother Tirso whether he would have been able to acquire the country's largest electrical utility had he not been his brother's favorite sibling. Archie is thrown out of the forum by Tirso's guards, who then “broke Archie Francisco's nose, some ribs, and one leg in a dirty smelly alley with no witnesses.... A few days later, Archie Francisco was found dead with signs of beating and torture on his mangled body and face.” (168-169) This violent lawlessness increases as other functionaries, like the mayor of Surat, the town  in which Vance has settled, feel empowered to do what the dictator does. The mayor's soldiers (a private mini-army) scour the area for girls (not women) for him and kidnap Perla, a schoolgirl. A male friend, Henry, tries to intervene, but the soldiers beat and kidnap him too. The mayor spends hours raping Perla and then turns her over to the soldiers, who gang rape her and then murder her and Henry.  Later that afternoon Igorta and Juan meet at the Surat beach. Juan looks toward Igorta “and turned to the direction where  the sun would die” (117), symbolic of the extinction of joie de vivre that the country’s beauty could otherwise have fostered.

While many balikbayans return as tourists, Igorta returns permanently, given his disappointment with his treatment in the U.S., both as a person of color and as an artist. While aging into art world obscurity, Igorta is nonetheless “The Foremost Artist of the Manong Generation.” The Manongs were Filipinos who had immigrated during the 1920s and 1930s to work the agricultural fields of California and Hawaii as well as Alaska’s fishing industry.  

But Igorta did not suffer in the U.S. as much as other Manongs because his artistic talent facilitated his escape from the backbreaking stoop labor that field work entailed, labor that left many Manongs with crippled knees and backs. As well, Igorta was able to leave the California agricultural areas where racist restrictions and violence abounded. In Chapter 9, he recounts that he was beaten and called “Monkey” and “Fucking Flip” by a group of angry white men when, in town running an errand for his boss, he so desperately needed to use the bathroom that he did not see the “NO FILIPINOS ALLOWED”5 sign over the entry to the eatery he had entered. And he has never married because of the shortfall of Filipinas in his area and the proscription against marrying—or even consorting with—white women. All these factors left him lonely and isolated, with no family to love him and an art world that had become unreceptive to his paintings.  

            But it seems Igorta also may have returned at the behest of Jane Wentworth, daughter of an art mentor and now CIA Director. He is tasked with keeping his ear to the ground for potentially useful intelligence to transmit back to a U.S. government concerned about events brewing in Southeast Asia. In this capacity his life depends on practicing the art of passing as a normal, harmless balikbayan, and in this way he entwines art and politics, which is the novel's driving force of plot.

            Igorta’s return, then, is not only motivated by nostalgia or yearning to see family again, as it has been for so many others. He knows that he will not be returning to the environment from which he emigrated in 1924: peaceful, stable, and imbued with traditional “timeless folkways' sacred, seasonal mysteries,” as Leonard Casper once put it.

In fact, Igorta ends up in the predicament of not being fully comfortable, respected, and appreciated.7 As Aileen Cassinetto puts it in “Advance Praise for THE BALIKBAYAN ARTIST, “Eileen R. Tabios has redefined the word “Balikbayan” to signify existential longing and fortitude.” (n.p.)  This implication of balikbayan as existential, in its application to Igorta, involves more than “pertaining to existence” or “empirical.” It also extends to the foundation of existentialism itself, the philosophical position of isolation of the individual in a hostile or an indifferent universe and the principle that existence precedes essence.8  

*

In The Balikbayan Artist, art directly drives the plot, whereas in DoveLion it is the controlling motif but not as inextricably entwined with the plot. In The Balikbayan Artist, each chapter in Part I opens with “The artist thought” and then an assertion about color. Within the chapters are passages about art theory and history, techniques of painting, explications of aspects of the individual works of an artist, and information about the lives and milieus of various artists. Between DoveLion and The Balikbayan Artist, enough material is presented to constitute a respectable university level Introduction to Art course while, in the process, exemplifying Tabios' stance on didacticism. In The Balikbayan Artist, readers glide through this material minus angst over a final exam buoyed by the secret agent type of plot and the array of interesting characters. Igorta does not drive an Aston Martin, carry a Walther PPK, or imbibe Bollinger '53 champagne; his sophistication emanates from his artistic genius and his human worth, not the price tags of his trappings, but he does arouse intrigue on the part of the reader.

            The novel's first three words are immediately riveting: “Colour is promiscuous,” delivered in the first-person voice of Igorta himself.  He then explains, “I created many paintings exploring how colours engage with each other.” (1)  He has just arrived in Surat, a fictional village named by the Filipino word for 'letter.'” (Chapter 1, note 1: 258) And, though not quite a homonym, “Surat” and “Seurat” are so orthographically similar that how Igorta’s “colours engage with each other” calls to mind Seurat's chromoluminarism, the Neo-impressionist style defined by separation of color into individual dots (a practice also known as divisionism) and pointillism—applying small strokes or dots of color to a surface so that from a distance they visually blend. In turn, this blending (merging) serves to metaphorically invoke Kapwa, to which Tabios' “Author's Note” (xi-[xii]) is devoted: Kapwa, the interconnection of all things throughout time, including the oneness of past, present, and future, accounts for Igorta’s realization that “being an artist required being a voracious learner of anything and everything because art's expanse encompasses anything and everything.” (5)

By Chapter 11 readers are cognizant that, while the novel intertwines allusions to Western and Filipino artworks and artists (cf., Juan's T-shirt “emblazoned with Matisse's words: “Creativity takes courage” (68)), its plot and characterization concentrate on Filipino art. Juan's experience with Baguio artists' modus operandi starts with selection of material on which to work: “They were experimenting with different types of materials...they used bamboo, used nails, old posters, books, textiles, feathers, rocks, computer parts, broken tiles, broken glass, hand-made paper, threads, rubber pieces, trash, bones, beads. One even used a dead cat. They were sticking everything and anything that they thought would enhance their visual story-telling.” (69)  Other Filipino artists are noted, like Amorsolo: “Fernando Amorsolo y Cueto (1892-1972) was a portraitist and painter of  Philippine landscapes that were often populated by Filipinos in local garb. The first to be recognized as a National Artist of the Philippines, he was acclaimed for his application of impressionism as well as the use of lighting and backlighting.  I admire how his illuminated landscapes often portrayed the radiance of Philippine sunlight while presenting traditional Filipino customs, culture, fiestas, and ordinary labour such as harvesting.” (87-88)9

Chapter 22 features Igorta and Eve discussing the value of art, answering Eve's concern about it being self-indulgent: “Making art ...can be as much about exploration of what's unknown as it is an affirmation of what we already know or what we find interesting.” (138)  In other words, artistic creation is at one with scientific research as a quest for truth about the fundamental ontological question “What is real (existent)?”10

            In Chapter 34, a discussion of Jenifer K. Wofford's painting “MacArthur Nurses” (2008) provides a concrete example of art being literally a search for truth. It brings to light how the famous photograph of General Douglas MacArthur and his white American officers landing in Leyte on October 30, 1944 had been tampered with before its dissemination. President Sergio Osmeƈa and diplomat/general Carlos Romulo11  had been cropped out, giving the false impression that Americans alone had liberated the Philippines from the Japanese Occupation. Wofford's painting replaces the men of the photo with Filipina nurses as heroes. (210) Wofford depicts the eight nurses in knee-high water with very mild wave action. The background of light blue-grey with an irregular white band of sky behind the shoulders of the nurses—who symbolize healing as well as healing of the nation—conveys placidity, as though all is now stable and peaceful, unlike the theatricality of MacArthur's coming ashore in the photo.12

                                    Chapter 22's concluding example illustrates that just discovering what we don't—or even can't—know has epistemological as well as ontological value. Igorta recounts that “While I'd painted the back of a woman's body to indicate she is looking at an abstract painting further in the background's depths, I also could not paint her looking back at the viewer(s) because I could not imagine what her face would look like. As a Manong and a person whose brown skin made me a target for racists, I had scant opportunity to engage with women. I'd wanted to portray the opportunities lost to me as a lover, a husband, and even a father. By painting the back of a woman, I made her identity unknown to me because her face was hidden. I made her no one.” (144-145) This can serve as a quintessential exemplification of the inextricable intertwining of art, politics, and the explication of reality. Even if we find ourselves in the position of Igorta or of the title character of Thomas Carlyle's 1834 novel Sartor Resartus, shouting questions into the “Sibyl cave of destiny” yet receiving no answer save an echo, we have found the cave and we have propounded the questions. But in The Balikbayan Artist as in DoveLion, much more has been accomplished. The dictator has been supplanted; hope has returned.  In Parts II – III (chapters 33-39), “The artist thought” no longer opens each chapter because Igorta has died, but his legacy of art, theoretical formulations about art and its political ramifications, and his courage and successful mission to help restore democracy to the Philippines live on. Thus, The Balikbayan Artist is accessible yet richly substantive.

 

_____________

Notes

 

            DoveLion: A Fairy Tale for Our Times. [New York]: AC Books, 2021.

            2  I have transcribed the quoted material containing British spellings but in my commentary used American spellings. In the same vein, I have transcribed the non-English expressions but followed the customary American practice of italicizing them in my commentary.

            Tabios defines and elaborates on the applications of Kapwa in recent works such as The In(ter)vention of  the Hay(na)ku: Selected Tercets 1996-2019 (East Rockaway, New York: Marsh Hawk Press, 2019): 203; The Inventor: A Poet's Transcontinental Autobiography  (East Rockaway, New York: Marsh Hawk Press, 2023): 38 , 42-44; and DoveLion: 240, 267. A book-length work on Kapwa, especially its application to Philippine lifestyles, is Kristin De Guia, Kapwa: The Self in the Other (Pasig City: Anvil, 2005).

            4  Transparently, the Ferdinand Marcos years of despotic rule in the Philippines. Marcos' reign, sustained by his “detention centers” (concentration camps), private army of thugs committing horrific acts of violence, and plunder of national resources totaling many millions of dollars to enhance his own personal fortune while his people suffered deprivation to the point of impoverishment and desperation have been well documented.

            5  A variant, yet more emphatic, was “POSITIVELY NO FILIPINOS,” which was the antithetical impulsion for naming the current weekly on-line news magazine Positively Filipino. 

            New Writing from the Philippines: A Critique and Anthology. Syracuse, New York: Syracuse University Press, 1966: 38.

              7A much more minor scale of separation anxiety is expressed concretely in the lyrics of Neil Diamond's 1971 vocal solo “I am”:                                    L.A.'s fine...

                                    But you know I keep thinking about

                                    making my way back....

                                    I'm New York City born and raised

                                    But nowadays I'm lost between two shores.

                                    L.A.'s fine but it ain't  home           

                                    New York's home but it ain't mine no more.

                                                           I am. I said

                                    To no one there.

                                    And no one heard at all,

                                    Not even the chair.

                                    I am, I cried.

                                    I am, said I.

                                    And I am lost, and I can't even say why.

Diamond said that this song was so difficult to write that it took him four months to do, which provides some perspective on how much more excruciating it can be for someone from a different country, a different culture, a different first language, who grew up with different food around mostly different-looking people to move even semi-permanently to another land, especially when the result includes prejudice and hostility to the point of physical violence.  

            8  This is, technically, titled atheistic existentialism, but it does not mandate repudiation of religion and/or the ontological absence of the Divine. It only need require the premise that we first exist and then make ourselves into what we are, for better or worse. Thus, each individual has free choice, and we are totally responsible for what we do and cannot shift blame for our own evil to the Divinity or other entities. Christian existentialism, usually classified as the only other form of existentialism, originated with the 19th Century theologian Soren Kierkegaard and is considered theo-philosophical because it is bound up with Divinity.  But this binary polarization between atheistic and Christian is faulty. Many religions other than Christianity can espouse existentialism (e.g. Judaism, Islam, Hinduism), so the more accurate and less incendiary terms for existentialism would be theistic and non-theistic.  

            Also, mundane scenes of ordinary daily life, like “Under the Mango Tree” (1955), which exemplifies his backlighting technique. Amorsolo's rural scenes may remind some viewers of Norman Rockwell's depictions of United States small town life.

            10  The precept that art is a procedure for finding truth is famously imbedded in the last two lines of John Keats' poem “Ode on a Grecian Urn” (1819)  and is supported by renowned British mathematics professor Ian Stewart's book WHY BEAUTY IS TRUTH: A HISTORY OF SYMMETRY (New York: Basic Books, 2007):

                                    Beauty is truth, truth is beauty, – that is all

                                    Ye know on earth, and all ye need to know               

11 Romulo also was, early in his adult life, a playwright. His plays in Daughters for Sale (1924) are lightweight comedies, but Romulo did have a place in the early emergence of English language Philippine literature, though his 1951 novel The United is propagandistic, devoid of literary merit. His non-creative writing was more highly respected: he won a Pulitzer Prize for his articles about military preparedness before World War II, and he authored 18 books. He was also co-founder of the Boy Scouts of the Philippines, Brigadier General in the Philippine Army and Major General in the U.S. Army (during wartime service awarded both a Purple Heart and a Silver Star), President of the U.N. General Assembly in 1949-1950, and a diplomat who was Ambassador to the U.S.

            12  Tabios has great regard for this work: “I'd consider Filipina-American artist Jennifer K. Wofford's ‘MacArthur Nurses’ painting to be among the greatest that will come out of the 21st Century—as magnificent as last century's 'Guernica' by Picasso.”  In Lynn M. Grow, “Writer Eileen Tabios' Lines of Work: The Hay(na)ku.” Positively Filipino 6 September 2023: 6 unnumbered pages.                                          

 

*****

Lynn M. Grow is Emeritus Senior Professor of English, Broward College, Ft. Lauderdale, Florida.  He received all his degrees from The University of Southern California:  B.A., English and Philosophy, 1967; M.A., English, 1968; Ph.D., English, 1971; M.A. Philosophy, 1972.



JOURNEY FOR JUSTICE: THE LIFE OF LARRY ITLIONG by DAWN BOHULANO MABALON, GAYLE ROMASANTA and ANDRE SIBAYAN

 RACHIELLE RAGASA SHEFFLER Reviews


Journey for Justice: The Life of Larry Itliong by Dawn Bohulano Mabalon, PhD with Gayle Romasanta, and illustrated by Andre Sibayan

(Bridge Delta, 2018)

BOOK LINK 


I first heard of Journey for Justice, the Life of Larry Itliong from Bryan Pangilinan, executive producer and composer for Larry the Musical. Bryan visited San Diego, his hometown, to promote the production, and to open the conversation about bringing the musical to town.

Bryan shared how artist, writer and community organizer Gayle Romasanta saw him perform as Tatsuo Kimura in George Takei’s Allegiance. After the play, she approached him and proposed a musical about Filipinos, acted by and sung by Filipinos. It was a brilliant idea, for Bryan and many Filipino artists had never performed Filipino roles before. Together, they drummed up the logistics, drawing inspiration from a book Gayle wrote with the late Dawn Bohulano Mabalon. 

Dawn Bohulano Mabalon was born in Stockton, but did not appreciate her hometown’s significant history until she was in college. She read Carlos Bulosan’s America is in the Heart, and realized her grandfather Pablo’s restaurant was mentioned in the book. Lafayette Lunch Counter was a gathering place for the Manongs and became the mailing address as they followed the crops around the country.

In an interview, Gayle Romasanta bewailed the fact that people knew of Cesar Chavez, but nobody knew about Larry Itliong. It was he who suggested for the Filipino and Mexican workers to join forces to strike against the unfair labor practices. Their unity became the glue that led to the success of the strike, earning better wages and benefits.

Gayle wanted to share her culture with her kids, but there were no children’s books about Filipinos. “My kids always get sent home with documents that say, here’s a list of all the famous people that you can do a report on. Pick one. And there’s really no one that looks like them.”

Together with Dawn Mabalon, she wrote Journey for Justice: The Life of Larry Itliong. It is a slim 49-page volume, with illustrations to guide the story from Larry’s birth in Pangasinan, his dreams about America, the prejudice he faced, his journey as a farm worker and union organizer. 

Larry the Musical premiered in the Brava Theater San Francisco in 2024. Bryan Pangilinan described the thrill the performers felt breathing the same air as the Manongs did as they rehearsed their pieces. They walked along the grapevines where the Manongs, cut the fruit, and left them in the fields as they walked out int the 1965 Great Delano Grape Strike.

The inspiration from this children’s book did not stop there. Musician AJ Rafael wrote "Our Friend, Larry Itliong" and the song opened with these lyrics: “What happens when our history finally makes it on the page?” 

In an upbeat rhythm, AJ played the guitar and sang the story of Larry, using the illustrations by Andre Sibayan to animate the video.  AJ premiered the music video, filmed in Delano, in a TheaterWorks USA panel discussion with Gayle Romasanta and Larry Itliong’s daughter, Patty Serda. Patty described her father as a self-educated and humble man. She closed the event with her father’s words, “Don’t be afraid to stand up for what you believe.”

Journey for Justice: The Life of Larry Itliong has become more than a mother’s dream to read her history to her children. It is the little book that could launch a movement of awareness, pride, and justice.

 

To learn more about Larry the Musical, go to:

https://www.larrythemusical.com/about

To watch AJ Rafael’s music video, go to:

https://www.youtube.com/watch?v=GFyMksU6W0c&ab_channel=TheaterWorksUSA

 

*****

Rachielle Ragasa Sheffler was born in Baguio City, Philippines. She immigrated to the United States in her early twenties and settled in Southern California with her big Filipino family. Rachielle belongs to the San Diego Writers, Ink, and International Memoir Writers Association. She was a featured writer in the Making Space, Taking Space AAPI Workshop funded by a California Humanities grant. She contributes to the Halo-Halo Review, a magazine promoting English-language works of Filipino authors in all genres. She launched her Substack as Baguio Girl with a series called The ABCs of Recovering Ilocano. 

 

When not writing, Rachielle works as a clinical laboratory scientist.

 

Follow Rachielle on Substack: https://substack.com/@baguiogirl